Перевод "On life" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение On life (он лайф) :
ˌɒn lˈaɪf

он лайф транскрипция – 30 результатов перевода

And more... I think that one day they're going to take all the money that they spend now on war and death..
And make them spend it on life.
Yes.
Я думаю, однажды, люди используют все деньги, которые сейчас тратят на войны и смерть...
И потратят их на жизнь.
Да.
Скопировать
- I see.
Spock, give us a report on life beneath the surface.
Within range of our sensors, there is no life, other than the accountable human residents of this colony beneath the surface.
- Понятно.
Мистер Спок, под поверхностью планеты возможна жизнь.
В радиусе действия сенсоров там нет жизни, кроме людей, обитателей колонии. Под поверхностью.
Скопировать
You know, sometimes I just sit there saying: "l got nothing left."
But with this writing thing, it's like I got a new lease on life.
I can't describe it.
Ты знаешь, иногда я просто сижу и думаю: "У меня больше ничего не осталось"
Но с такой вещью как писательство, похоже, что я получил новую возможность вернуться к жизни.
Я не могу это объяснить.
Скопировать
WHAT'S IT ABOUT, THEN ?
DO THE, UH, FILIPINO PEOPLE HAVE A BETTER TAKE ON LIFE... THAN THE RESIDENTS OF LONDON ?
I DON'T KNOW.
А в чем тогда?
Эээ, люди на Филиппинах чувствуют жизнь лучше, чем жители Лондона?
Понятия не имею.
Скопировать
- Why are you Iickin' me out?
You're Iecturin' me on life? Look at you, you fuclin' burnout.
- What winds your clock?
- Почему ты меня вышвыриваешь, Шон?
Ты же учил меня жизни, чёртов неудачник!
Что тебя удерживает здесь?
Скопировать
You son of bitch!
There is still sparkle in his heart which makes him recover his confidence on life
You are drunk
В нем смолкла музыка, под которую плясала жизнь.
Вы напились в стельку. - Совершенно верно.
- Развяжите меня!
Скопировать
Suppose you meet a policeman of character?
Be a character based on conventional morality, dependent on life.
In other words, inhibited.
А если вы нарвётесь на полисмена с сильным характером?
Любая личность, соблюдающая общепринятую мораль, хочет жить.
Иными словами, она скована условностями.
Скопировать
They say I have another 20 years.
A new lease on life.
I took care of everything.
Что я проживу еще 20 лет.
Новая путевка в жизнь.
Я обо всем позаботился.
Скопировать
No right?
Ted is lying there, On life support. He is probably never going to wake up
The kindness, to release him.
- Никакого права? !
Тед лежит в больнице под капельницей, он может никогда не прийти в себя, и рассчитывает, что Брайан сделает все как надо.
Что Брайан будет так добр, что освободит его.
Скопировать
I didn't think anyone was gonna stop tonight.
Well, chivalry may be on life support, but it's not dead.
- Oh, seat warmers.
Не думала, что кто-то остановится этой ночью.
Что ж, рыцарство, может, и на последнем издыхании, но ещё не умерло.
- О, сиденье с подогревом.
Скопировать
When things are new, yes, there is a certain charm, but then...
You seem to get off on life.
Yes.
Когда случается что-то новое, сначала в этом есть свой шарм, но потом...
А вы, похоже, радуетесь жизни?
Да.
Скопировать
-You wanna rebel against knowledge.
-l give you the Cliffs Notes on life.
-We're like nobody else I know!
- Ты хочешь восстать против знаний.
- Я даю тебе скрижали завета о жизни.
- Мы ни на кого не похожи!
Скопировать
But you've convinced me.
This Whobilation could change my entire outlook on life!
- Really?
Однако тьы меня уговорила. Кто знает?
Может бьыть... этот праздник полностью изменит мою жизнь!
- Серьезно?
Скопировать
Give yourself up and find yourself again.
Here's a lesson for you on life.
Go ahead.
Сдайся и найди себя заново.
Вот тебе жизненный урок.
Продолжай.
Скопировать
Respect...
At this hour when death casts doubt on life help us to be strong, oh lord, and give us Your promise of
Don't leave me.
Уважайте!
В этот час, когда смерть несет нам страдания, Господи, дай нам и благослови нас!
Не бросай меня!
Скопировать
To be honest, after that incident,
my outlook on life was different
That life is just like tofu jello, you've got to eat it while it's still hot!
Честно говоря, после этого события
мой взгляд на жизнь стал другим.
Эта жизнь - как желе из тофу. Вы должны есть его, пока оно горячее.
Скопировать
His name is Abraham Simpson... and he's got something you couldn't get at your fancy schools-- life experience.
Actually, you know, I wrote my thesis on life experience, and--
Quiet!
Его зовут Абрахам Симпсон, и у него есть то, чему вас не учили в ваших институтах - жизненный опыт.
На самом деле, моя диссертация посвящена теме жизненного опыта и...
Тихо!
Скопировать
- Yes.
Through no desire of my own I have been granted a second lease on life.
Somewhere out there is what I need to redeem myself.
- Да.
Вопреки собственному желанию, мне досталась вторая жизнь.
Я должна вернуть долг где-нибудь вдали отсюда.
Скопировать
We've got responsibility here, Mr Petrie.
There's folk out there on life-support machines.
You cannae make them listen to rap music.
Мы здесь несем ответственность, мистер Питри.
Там люди лежат в реанимации.
Их нельзя заставлять слушать рэп-музыку.
Скопировать
I never had feelings for Gary until he got sick.
But he was so brave and gained such a wonderful perspective on life.
I fell in love with him.
Я ничего не чувствовала к Гэри, пока он не заболел.
Но он был такой мужественный и добился такой чудесной перспективы на жизнь.
Я влюбилась в него.
Скопировать
You don't want a drink?
I'm high on life.
Can't you tell?
Ты точно не хочешь выпить?
Я опьянён жизнью.
Неужели ты не видишь?
Скопировать
- Oh, yes! - Absolutely!
The thing is, Bertie, what with her great soul and everything, she has this rather serious outlook on
I want you to back me up, let her know I've got a serious mind and so forth.
Да, да, конечно.
Дело в том, Берти, что с ее душой ну, и всем остальным,.. у нее довольно серьезный взгляд на жизнь.
Я хочу, чтобы ты поддержал за меня. Дай ей знать, что у меня есть ум, что у меня серьезные намерения.
Скопировать
Let me go...
You think you have a monopoly on life, that you control me, Camille, your coolies.
How awful to be like that!
Отпусти меня!
Т считаешь, что имеешь право распоряжаться жизнью и время от времени раздаешь понемногу мне, Камилле, твоим кули!
Но это ужасно, Элиана, ужасно быть такой!
Скопировать
I'm severing the brain stem now.
Cerebral cortex placed on life support at 0831 hours.
Okay, let's remove the support frame.
Отделяю стволовую часть мозга... сейчас.
Головной мозг переведен на систему искусственного поддержания жизни в 08:31... 3 часа 26 минут до общей дисфункции мозга.
Так, давайте уберем опорную структуру.
Скопировать
Okay. Release the retractors on the paraspinal.
How much longer can we keep him on life support?
Twenty-seven minutes.
Освобождаю сократительные мышцы вокруг спинного мозга.
Сколько еще мы сможем держать его на искусственном поддержании жизни?
27 минут.
Скопировать
I don't know.
I think the possibility of conviction's on life support.
In the history of your church, have the attitudes toward spiritual healing ever changed?
Не знаю.
Думаю, вероятность, что их осудят, очень мала.
Менялось ли отношение к духовному исцелению на протяжении истории вашей церкви?
Скопировать
The fire is rapidly consuming oxygen in that area.
Once it's gone they'll have to rely on life masks.
When the door opens, get him through as quickly as possible.
г жытиа апояяожа то онуцомо цягцояа се аутг тгм пеяиовг.
╪там сыхеи, ха пяепеи ма басистоум стис ласйес онуцомоу.
╪там г поята амоинеи, пеяасте осо пио цягцояа лпояеите.
Скопировать
Yes, I understand.
So, as a doctor, you're betting on life.
Yes, but on the condition..
Да, понимаю.
Так что, как врач, вы ставите на жизнь.
Да, но при одном условии.
Скопировать
Instead of lingering 100 years like a poor sap, we may live a second as kings.
Oh come on, life is something we love enough, when we have our senses.
- We must choose the longest life.
Вместо того, чтобы 100 лет влачить жалкую жизнь, можно на секунду стать королем.
Ну, ну... Эк хватили. Жизнь - это то, что мы все любим.
Мы должны ее продлевать.
Скопировать
I have no hold on them.
And yet, it's only through women that I've felt some hold on life.
It's not life itself I blame but what's contemptible in it.
У меня нет власти над ними.
И только через женщину я мог иметь хоть какую-то власть над жизнью.
Я виню не сколько жизнь по себе, сколько то, что в ней достойно презрения.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов On life (он лайф)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы On life для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить он лайф не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение